”I am fine” 這個回答在外國人心裡可跟我們接受的英語教育有意思上的不同,它並不代表我過得很好,而是一種差強人意的說法,就像在說「嗯⋯是還可以啦」一樣。
【道地】當外國人問你”How are you doing?”,為何不該回答”I am fine.”?
Categories:
Related Post
臉書、IG大「當機」!不只用crash,新聞英文還能怎麼說?臉書、IG大「當機」!不只用crash,新聞英文還能怎麼說?
outage 當機、斷電 coverage 覆蓋 spotty (adj.) 零星的 press 施壓媒體 m […]
錢沒帶夠不能說"Our money is not enough."!正確說法是…錢沒帶夠不能說"Our money is not enough."!正確說法是…
You are enough. 你已經夠好了。 Cut it out. I have had enough. […]